2014. május 8., csütörtök

"Fej és vállak" mint samponmárka. Jó, de miért kell úgy mondani a reklámban már 20 éve, hogy soldersz? Illetve szenzodűne.

Gattyán pornóweblapja nem azért ilyen népszerű világszerte, mert tényleg ennyien kíváncsiak rá, hanem mert néhol feljön popupba akkor is egy alsóneműs thaiföldi webcamos lány, amikor a fenét sem érdekli.

5 megjegyzés:

  1. A soldersz-t még értem, merthogy a brit kiejtés az ez (lenne, ha sóldersznek mondanák, hosszú ó-val szépen):
    http://dictionary.cambridge.org/pronunciation/british/shoulder_2#,
    ám a Sensodyne rejtélyes jelenség, hiszen ez a fogkrém német neve/kiejtése, egész Németországban, Ausztriában és Svácjban ez a neve, annak dacára, hogy a gyártó a brit GlaxoSmithKlein. Némileg persze gyanús, hogy a Glaxo és a Novartis egy ágyban kelnek-fekszenek egyébként is, meg az is lehet, hogy a német nyelvterületen került először piacra a termék, aztán úgy maradt szegény.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Mármint hogy a Novartis svájci cég. És ők, a Glaxo, a Pfizer és a Sanofi uralják az egész piacot, valamint paktálgatnak csendben a pázsitos francia golfreszortokon és az aspeni sípályák lankáin.

      Törlés
  2. A brit kiejtés bizonyára eredetibb angol, mint az amerikai, de mégis mindig az az érzésem, mintha mucsaiul vagy direkt hülyén beszélnének :D

    VálaszTörlés
  3. Gyanúsan sokat tudsz a fogkrémgyárakról.

    VálaszTörlés
  4. gárnyier kolor necsörelsz hajfesték.

    VálaszTörlés