2012. november 8., csütörtök

A magyar nyelvet abból a szempontból mindig is felsőbbrendűnek tartottam az indoeurópai nyelvekhez képest, hogy nincsenek benne nemek. Ha lennének, Andrénak sokkal körültekintőbben kellett volna fogalmaznia, hogy ne derüljön ki a szerelme neme. Pedig csak azért olvastam el ezt a cikket, mert régóta nagyon érdekel, hogy jól sejtem-e, hogy meleg, de ez az információ olyan szándékosan végtelenítve rejtegetett, mint Columbo felesége, vagy Charlie arca, vagy hogy Higgins tényleg Robin Masters-e, nem lépve túl a játékos sejtetésen, hogy a néző mardosó kíváncsisága fenntartsa az érdeklődést.

Ma ez van, elnézést: az egyik legviccesebb szójátékot Ti/yll Atti/yla mondta egyszer, ami az volt, hogy "André entrée-ja".

5 megjegyzés:

  1. Ez érdekes elmélet, miért felsőbbrendű ettől? Nekem néha félreértésre ad okot és hiányolom a nemeket.

    VálaszTörlés
  2. Azért gondolom így, mert
    1. angolul azt mondani általánosan, hogy "ő", úgy szokták, hogy "he or she" ami nagyon szerencsétlen megoldás
    2. latin nyelvekben vagy németben nem ad hozzá semmit a tartalomhoz, de borzasztó feleslegesen bonyolítja a nyelvet a eltérő nemű névelők (és szóvégződések) megléte
    3. talán ez már túlmagyarázás, de a nyelvi nemek végső soron a negatív szexizmusból erednek, ahol a női jelleg alacsonyabb rendűségét hangsúlyozni kell.
    Nyelvi nemek helyett inkább olyan új szavakat javaslok, amik azt helyettesítenék röviden, hogy "az ember, akit először említettem", meg "az ember, akit ezután említettem".

    VálaszTörlés


  3. A másodikkal maradéktalanul egyetértek.

    A 3. meg nem túlmagyarázás , hanem dícséretes kimondása a tényeknek :)


    Ez a komment meg többet elárul a nememről mint mondjuk a nickem.

    VálaszTörlés
  4. Maradjunk annyiban, h aki nem ért a nyelvekhez egyáltalán, az ugyanúgy inkább ne beszéljen 'felsőbbrendűségről', mint a kultúrák esetében azok, akiknek fogalmuk sincs a kultúráról :))

    VálaszTörlés